Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII) (1)  ›  021

Postquam lege hac fabularum ab risu ac soluto ioco res auocabatur et ludus in artem paulatim uerterat, iuuentus histrionibus fabellarum actu relicto ipsa inter se more antiquo ridicula intexta uersibus iactitare coepit; unde exorta quae exodia postea appellata consertaque fabellis potissimum atellanis sunt; quod genus ludorum ab oscis acceptum tenuit iuuentus nec ab histrionibus pollui passa est; eo institutum manet, ut actores atellanarum nec tribu moueantur et stipendia, tamquam expertes artis ludicrae, faciant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samu99 am 08.03.2017
Nachdem durch dieses Gesetz die Angelegenheit der Stücke vom Lachen und ungezügelten Scherz weggeführt wurde und das Spiel sich allmählich in Kunst verwandelt hatte, begann die Jugend, nachdem sie den Schauspielern das Aufführen der Stücke überlassen hatte, unter sich auf alte Weise lächerliche Dinge mit Versen zu verbinden; woraus das entstand, was später Exodien genannt wurde und besonders mit Atellanischen Spielen verbunden war; diese Art von Spielen, von den Oskern übernommen, behielt die Jugend bei und ließ nicht zu, dass sie von Schauspielern verunreinigt würde; daher bleibt die Einrichtung bestehen, dass Darsteller der Atellanae weder aus ihrem Stamm entfernt noch vom Militärdienst abgehalten werden, als ob sie frei von der theatralischen Kunst wären.

von luna.d am 03.04.2014
Als dieses Gesetz Schauspiele vom einfachen Lachen und Scherzen zu einer ernsthafteren Kunstform veränderte, hörten junge Menschen auf, professionelle Schauspieler zu beobachten, und begannen, ihre eigenen komischen Verse im alten Stil zu verfassen. Dies führte zu dem, was später als Exodien bekannt wurde, die hauptsächlich neben Atellanischen Farsen aufgeführt wurden. Die Jugend behielt diese Unterhaltungsform, die sie von den Oskern übernommen hatte, und ließ keine professionellen Schauspieler diese aufführen. Deshalb behalten auch heute noch Darsteller von Atellanischen Farsen ihre vollen Bürgerrechte und können im Militär dienen, als wären sie nicht wirklich im Theater tätig.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acceptum
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
actu
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actores
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
actu
actu: EN: actually
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
antiquo
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik, EN: antiquity
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
appellata
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
artem
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artis
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
auocabatur
avocare: ablenken
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
coepit
coepere: anfangen, beginnen
consertaque
conserere: bepflanzen, verknüpfen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exodia
exodus: EN: Exodus
exorta
exoriri: EN: come out, come forth
expertes
expers: unteilhaftig, EN: free from (w/GEN)
fabellarum
fabella: Fabel, kleine Erzählung, Fabel, EN: story, fable
fabularum
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
faciant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
histrionibus
histrio: Schauspieler, EN: actor
iactitare
jactitare: EN: mention
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
institutum
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intexta
intexere: einweben
ioco
jocare: EN: joke, jest
iocus: Spaß, Scherz
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuuentus
iuventus: Jugend
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
ludicrae
ludicrus: EN: connected with sport or the stage
ludus
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
manet
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oscis
oscus: Atellanen, EN: Oscan
passa
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
paulatim
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
pollui
polluere: besudeln
postea
postea: nachher, später, danach
Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
potissimum
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
consertaque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
risu
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
ridicula
ridicula: EN: small wooden stake for supporting vines
ridiculum: EN: the idea/question is absurd/ridiculous!, EN: joke, piece of humor
ridiculus: lächerlich, EN: laughable, funny, comic, amusing, EN: jester
risu
risus: Lachen, Lächeln, EN: laughter
soluto
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
stipendia
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tribu
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
uersibus
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
uerterat
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
unde
unde: woher, daher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum