Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII) (8)  ›  385

Adnuite, patres conscripti, nutum numenque uestrum inuictum campanis et iubete sperare incolumem capuam futuram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mila.y am 20.08.2018
Gewährt, werte Väter, euren unbesiegten Wink und göttliche Macht den Kampaniern und befiehlt ihnen, auf die Rettung Capuas zu hoffen.

von sofie.83 am 17.08.2021
Senatoren, verleiht Euer unbesiegbares Ansehen und Euren Segen dem Volk von Kampanien und lasst sie hoffen, dass Capua sicher bleiben wird.

Analyse der Wortformen

Adnuite
adnuere: zunicken, EN: designate by a nod
campanis
campana: Glocke, Glocke, EN: bell
campanus: EN: flat
capuam
capua: Kapua
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
futuram
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
futuram
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
incolumem
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
inuictum
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
iubete
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
nutum
nuere: winken
numenque
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
nutum
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
numenque
que: und
sperare
sperare: hoffen
uestrum
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum