Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  355

In qua nunc exspectatione senatum populumque campanum, coniuges liberosque nostros esse?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonardo.8885 am 08.03.2014
In welcher Erwartung befinden sich nun der Senat und das kampanische Volk, unsere Ehefrauen und Kinder?

von Benedikt am 19.09.2020
Welch ein Bangen muss jetzt unseren Senat, das Volk von Kampanien, unsere Ehefrauen und Kinder erfassen.

Analyse der Wortformen

campanum
campanus: kampanisch, aus Kampanien
campana: Glocke, Kirchenglocke
coniuges
coniunx: Gatte, Gattin, Ehemann, Ehefrau, Ehepartner, Ehepartnerin, Gemahl, Gemahlin
coniux: Ehemann, Ehefrau, Gatte, Gattin, Gemahl, Gemahlin, Partner, Partnerin
conjugare: verbinden, vereinigen, verknüpfen, konjugieren (Grammatik), verheiraten, vermählen
esse
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
edere: essen, verzehren, fressen, nagen, hervorbringen, herausgeben, veröffentlichen, verkünden, vollbringen
exspectatione
exspectatio: Erwartung, Hoffnung, Aussicht, Spannung
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
liberosque
liber: frei, unabhängig, ungehindert, offen, ehrlich, Buch, Schrift, Werk, Kinder, Nachkommen
que: und, auch, sogar
nostros
noster: unser, unsere, unser eigenes, die Unsrigen, unsere Leute, unsere Familie, unsere Partei, unser, unsere, unseres
nunc
nunc: jetzt, nun, gegenwärtig, heutzutage, im Augenblick
populumque
populus: Volk, Nation, Bevölkerung, Staat, Pappel
que: und, auch, sogar
qua
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qua: wo, auf welchem Wege, wodurch, wie, welcher, welche, welches
senatum
senatus: Senat, Ältestenrat

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum