Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (IV)  ›  006

Nunc si hunc exitum consulatus mei di inmortales esse voluerunt, ut vos populumque romanum ex caede miserrima, coniuges liberosque vestros virginesque vestales ex acerbissima vexatione, templa atque delubra, hanc pulcherrimam patriam omnium nostrum ex foedissima flamma, totam italiam ex bello et vastitate eriperem, quaecumque mihi uni proponetur fortuna, subeatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von connor.973 am 05.12.2022
Wenn dies der Wille der unsterblichen Götter für das Ergebnis meiner Zeit als Konsul war - dass ich euch und das römische Volk vor schrecklichem Blutvergießen retten, eure Ehefrauen, Kinder und die Vestalinnen vor grausamer Verfolgung schützen, unsere Tempel und heiligen Stätten bewahren, dieses wunderschöne Vaterland vor verheerenden Bränden retten und ganz Italien aus Krieg und Zerstörung befreien sollte - dann werde ich jedem Schicksal entgegentreten, das mir bestimmt ist.

von omar903 am 20.08.2018
Wenn nun die unsterblichen Götter gewollt haben, dass dies das Ergebnis meines Konsulats sein sollte - dass ich euch und das römische Volk aus dem jammervollsten Gemetzel, eure Frauen und Kinder und die Vestalinnen aus der bittersten Bedrängnis, die Tempel und Heiligtümer, dieses herrlichste Vaterland von uns allen aus der schändlichsten Flamme, ganz Italien aus Krieg und Verwüstung entrisse - dann möge welches Schicksal auch immer mir allein bestimmt sein, es werde ertragen.

Analyse der Wortformen

acerbissima
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
coniuges
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
delubra
delubrum: Tempel
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
eriperem
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
foedissima
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inmortales
inmortalis: unsterblich, unsterblich, god, not subject to death
italiam
italia: Italien
liberosque
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
que: und
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
mihi
mihi: mir
miserrima
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
populumque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
proponetur
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
pulcherrimam
pulcher: schön, hübsch
quaecumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
romanum
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
subeatur
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uni
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vastitate
vastitas: Leere, unermeßlicher Umfang
vestales
vestalis: vestalisch, Vestal virgin, priestess of Vesta, of Vesta
vestros
vester: euer, eure, eures
vexatione
vexatio: Erschütterung, Misshandlung
virginesque
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
voluerunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum