Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII) (1)  ›  045

Pauidus tribunus, quippe qui ferrum ante oculos micare, se solum inermem, illum praeualidum iuuenem et, quod haud minus timendum erat, stolide ferocem uiribus suis cerneret, adiurat in quae adactus est uerba; et prae se deinde tulit ea ui subactum se incepto destitisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adactus
adactus: EN: thrust
adicere: hinzufügen, erhöhen
adiurat
adiurare: beschwören, EN: swear by/solemnly
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
cerneret
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
destitisse
desistere: aufhören (mit), aufgeben, ablassen (von)
ea
eare: gehen, marschieren
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferocem
ferox: trotzig, wild, mutig
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incepto
inceptare: anfangen, beginnen
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, EN: beginning, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
inermem
inermis: unbewaffnet, EN: unarmed, without weapons
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuuenem
iuvenis: jung, junger Mann
micare
micare: zucken
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
oculos
oculus: Auge
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
Pauidus
pavidus: zitternd, scheu, EN: fearful, terrified, panicstruck
prae
prae: vor, bevor, vorn
praeualidum
praevalidus: sehr stark, EN: very strong
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich, EN: of course
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
stolide
stolide: EN: stupidly, obtusely
stolidus: dumm, EN: dull, stupid, insensible
subactum
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
timendum
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum