Ibi integrae uires sistunt inuehentem se iam samnitem; et tempore inprouisa ex montibus signa clamorque sublatus non uero tantum metu terruere samnitium animos; nam et fabius decium collegam appropinquare exclamauit, et pro se quisque miles adesse alterum consulem, adesse legiones gaudio alacres fremunt; errorque utilis romanis oblatus fugae formidinisque samnites impleuit maxime territos ne ab altero exercitu integro intactoque fessi opprimerentur.
von aliya99 am 16.04.2023
Dort halten die frischen Truppen den bereits angreifenden Samniten auf; und zu dieser Zeit erschreckten unerwartete Signale aus den Bergen und ein erhobener Ruf die Gemüter der Samniten nicht nur mit grundloser Furcht; denn sowohl rief Fabius aus, dass sein Amtskollege Decius näher komme, und die Soldaten brüllten vor Freude, dass der andere Konsul anwesend sei, dass die Legionen anwesend seien; und ein nützlicher Irrtum, den die Römer präsentierten, erfüllte die Samniten mit Flucht und Angst, wobei sie besonders erschrocken waren, dass sie, erschöpft, von dem anderen, frischen und unberührten Heer überwältigt werden könnten.
von filipp.88 am 11.05.2022
An diesem Punkt hielten frische Truppen den Vormarsch der Samniter auf. Dann erschreckten unerwartete Signale und Rufe aus den Bergen die Samniter wahrhaft - und zwar aus gutem Grund. Fabius rief aus, dass sein Amtskollege Decius näher komme, und die Soldaten riefen voller Freude, dass der andere Konsul mit seinen Legionen eingetroffen sei. Dieses nützliche Missverständnis, das die Römer ausnutzten, löste Panik unter den Samnitern aus, die besonders fürchteten, dass sie, erschöpft wie sie waren, von einer völlig frischen Armee zermalmt würden, die noch nicht einmal gekämpft hatte.