Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X) (10)  ›  472

Fabius gurges consulis filius aliquot matronas ad populum stupri damnatas pecunia multauit; ex multaticio aere veneris aedem quae prope circum est faciendam curauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dennis.85 am 16.09.2024
Fabius Gurges, Sohn eines Konsuls, verhängte Geldstrafen gegen mehrere verheiratete Frauen, die in einem öffentlichen Gerichtsverfahren der sexuellen Verfehlung für schuldig befunden worden waren. Er verwendete das Geld aus diesen Strafen, um einen Tempel der Venus in der Nähe des Zirkus errichten zu lassen.

von louis96 am 13.09.2015
Fabius Gurges, Sohn des Konsuls, belegte mehrere Matronen, die beim Volk wegen Unzucht verurteilt worden waren, mit einer Geldstrafe; aus dem Geld der Strafen veranlasste er den Bau des Venus-Tempels, der sich in der Nähe des Circus befindet.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
curauit
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
gurges
gurges: Strudel, EN: whirlpool
damnatas
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Fabius
fabius: EN: Fabius, EN: Fabius, Roman gens
faciendam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
matronas
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
multauit
multare: bestrafen, strafen
multaticio
multaticius: zur Geldstrafe gehörig, EN: fined, extracted as fine/penalty
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
stupri
stuprum: Schande, EN: dishonor, shame
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum