Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X) (11)  ›  525

Etiamne circumsedebimur inquit in castris, ut fame potius per ignominiam quam ferro, si necesse est, per uirtutem moriamur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von haily.90 am 25.10.2015
Werden wir etwa wirklich im Lager eingeschlossen sein, so dass wir, wenn es sein muss, eher durch Hunger und Schande als durch das Schwert, durch Tugend sterben?

von sofia.89 am 03.09.2020
Wollen wir wirklich hier im Lager sitzen und darauf warten, dass wir schändlich vor Hunger sterben, anstatt unserem Tod mutig mit dem Schwert zu begegnen, wenn es denn sein muss?

Analyse der Wortformen

Etiamne
amnis: Strom, Fluss
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circumsedebimur
circumsedere: belagern, bestürmen
Etiamne
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger, EN: hunger
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
ignominiam
ignominia: Beschimpfung, EN: disgrace, ignominy, dishonor
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
moriamur
mori: sterben
moriri: sterben
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
per
per: durch, hindurch, aus
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
uirtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum