Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  535

Haec comperta perfugarum indiciis cum apud infensos iam sua sponte milites disseruisset, simul divinae humanaeque spei pleni clamore consentienti pugnam poscunt; paenitet in posterum diem dilatum certamen; moram diei noctisque oderunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ben.j am 26.06.2015
Nachdem er diese Erkenntnisse von Überläufern mit den Soldaten geteilt hatte, die bereits voller Kampfeslust waren, antworteten sie mit einem einstimmigen Schlachtruf, erfüllt von göttlichem und irdischem Vertrauen. Sie bedauerten, dass der Kampf auf den nächsten Tag verschoben wurde, und konnten das Warten über Tag und Nacht kaum ertragen.

von tea.h am 23.02.2023
Als er diese Dinge, die durch die Aussagen von Überläufern entdeckt wurden, bei den Soldaten besprochen hatte, die bereits von sich aus feindselig gesinnt waren, fordern sie gleichzeitig, erfüllt von göttlicher und menschlicher Hoffnung, mit einmütigem Geschrei eine Schlacht; es schmerzt sie, dass der Kampf auf den nächsten Tag verschoben wurde; sie hassen die Verzögerung von Tag und Nacht.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, nahe bei, in der Nähe von, bei, unter, gemäß, nach, in den Werken von, in der Meinung von
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, Auseinandersetzung, Zwist, Disput
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Getöse, Beifallsgeschrei, Aufschrei, Protest
comperta
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen, ermitteln, feststellen
compertum: Tatsache, Gewissheit, Entdeckung, Befund, Ergebnis
compertus: bekannt, erwiesen, sicher, gewiss, festgestellt
consentienti
consentiens: übereinstimmend, einverstanden, einstimmig, harmonisch
consentire: übereinstimmen, zustimmen, einwilligen, sich einigen, zusammenpassen, verschwören
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
diei
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
diem
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
dilatum
differre: sich unterscheiden, verschieden sein, aufschieben, verzögern, hinausschieben, verbreiten, bekannt machen
disseruisset
disserere: auseinandersetzen, erörtern, besprechen, diskutieren, abhandeln, darlegen, erklären
divinae
divinus: göttlich, heilig, erhaben, ausgezeichnet, prophetisch, Wahrsager, Seher, Prophet
haec
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
indiciis
indicium: Anzeige, Anzeichen, Beweis, Hinweis, Aussage, gerichtliche Aussage, Geständnis
infensos
infensus: feindlich, feindselig, zornig, erzürnt, beleidigt
milites
miles: Soldat, Krieger, Fußsoldat
militare: als Soldat dienen, Krieg führen, kämpfen, im Krieg stehen, einen Kriegsdienst leisten
moram
mora: Verzögerung, Aufschub, Zögern, Hindernis, Aufenthalt, Verzug
movere: bewegen, antreiben, veranlassen, erregen, beeindrucken, beeinflussen, entfernen, hervorrufen, beginnen
noctisque
nox: Nacht, Dunkelheit, Finsternis
que: und, auch, sogar
oderunt
odisse: hassen, verabscheuen, nicht mögen, abgeneigt sein
paenitet
paenitere: reuen, Leid tun, missfallen, verleiden, ärgern
perfugarum
perfuga: Überläufer, Deserteur, Flüchtling, Abtrünniger
pleni
plenus: voll, gefüllt, reich, reichlich, vollständig, ausführlich, gesättigt
poscunt
poscere: fordern, verlangen, beanspruchen, bitten, erforschen
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, später, künftig, zukünftig, Nachkommen, Nachwelt, zukünftige Generationen
pugnam
pugna: Kampf, Schlacht, Gefecht, Streit, Faustkampf
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
spei
spes: Hoffnung, Erwartung, Aussicht
sponte
spons: Willen, Trieb, Neigung, freier Wille, Antrieb, aus eigenem Antrieb
sponte: von selbst, freiwillig, aus eigenem Antrieb, spontan, aus eigenem Willen
sua
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum