Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL) (4)  ›  172

Cum ipse, ex quo ab roma redii, per occulta cum suis colloquia dies noctesque insidietur, ultro mihi non insidiatoris modo sed latronis manifesti et percussoris speciem induit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alva.88 am 25.06.2013
Seit er selbst, seitdem ich von Rom zurückkehrte, durch geheime Gespräche mit seinen Leuten Tag und Nacht Pläne schmiedet, legt er mir darüber hinaus nicht nur den Anschein eines Verschwörers, sondern eines offenkundigen Räubers und Mörders bei.

von ciara91 am 15.10.2018
Während er seit meiner Rückkehr aus Rom Tag und Nacht heimlich mit seinen Komplizen Pläne schmiedet, wagt er es, mich nicht nur als Intriganten, sondern als offenkundigen Räuber und Mörder darzustellen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
colloquia
colloquium: Unterredung, Unterhaltung, Gespräch, Aussprache, Besprechung, EN: talk, conversation
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
induit
induere: anziehen, anlegen
insidietur
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
insidiatoris
insidiator: Soldat im Hinterhalt, Wegelagerer
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
latronis
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
manifesti
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
noctesque
nox: Nacht
occulta
occulere: verbergen, verheimlichen
occultare: verbergen, verstecken
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
per
per: durch, hindurch, aus
percussoris
percussor: Mörder
noctesque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
redii
redire: zurückkehren, zurückgehen
roma
roma: Rom
sed
sed: sondern, aber
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum