Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL) (17)  ›  817

Dissipati procella cum tamquam ex naufragio plerique semermes in castra, unde profecti erant, redissent, consultari, quid agerent, coeptum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lou.q am 18.06.2019
Als von dem Sturm zerstreut, wie von einem Schiffbruch, die meisten halb bewaffnet in das Lager zurückgekehrt waren, von wo sie aufgebrochen waren, begannen sie zu beraten, was sie tun sollten.

von franz.88 am 23.04.2017
Nachdem die meisten Soldaten erschöpft und entwaffnet in ihr ursprüngliches Lager zurückgekehrt waren, als wären sie einem Schiffbruch entronnen, begannen sie zu beraten, was sie als Nächstes tun sollten.

Analyse der Wortformen

agerent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
coeptum
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, EN: undertaking (usu.pl.), enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, EN: begun, started, commenced, EN: beginning, undertaking
consultari
consultare: beratschlagen, EN: consult, take counsel, EN: deliberate, debate, discuss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Dissipati
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
naufragio
naufragium: Schiffbruch, EN: shipwreck
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
procella
procella: Sturm, Welle, EN: storm, gale
profecti
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
plerique
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redissent
redire: zurückkehren, zurückgehen
semermes
semermis: EN: half-armed
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum