Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII) (10)  ›  494

Nec, si causa reddenda sit, non uobis nec foederatis, sed iis, qui in seruos quidem saeua atque iniusta imperia probant, plus aequo et bono saeuisse in eos uideri possum; quippe euphranorem, praefectum a me inpositum, ita occiderunt, ut mors poenarum eius leuissima fuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ksenia90 am 22.01.2021
Selbst wenn ich meine Handlungen rechtfertigen müsste, nicht vor euch oder unseren Verbündeten, sondern vor jenen, die grausame und ungerechte Behandlung von Sklaven gutheißen, könnte ich nicht als zu hart angesehen werden. Schließlich töteten sie Euphranor, den von mir eingesetzten Gouverneur, auf eine so schreckliche Weise, dass der Tod tatsächlich der leichteste Teil dessen war, was er erlitt.

von catharina.s am 04.08.2018
Und nicht, wenn Rechenschaft abzulegen wäre, nicht Euch noch den Verbündeten, sondern jenen, die grausame und ungerechte Befehle gegen Sklaven gutheißen, kann ich grausamer erscheinen, als Billigkeit und Güte es erlauben; tatsächlich töteten sie Euphranor, den von mir eingesetzten Präfekten, derart, dass der Tod die geringste seiner Strafen war.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bono
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
foederatis
foederare: EN: seal
foederatus: verbündet, Bundesgenosse, EN: allied
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniusta
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, EN: unjust, wrongful
inpositum
inponere: auferlegen, aufzwingen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
leuissima
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
mors
mors: Tod
plus
multum: Vieles
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
occiderunt
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
plus
plus: mehr
poenarum
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
possum
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
probant
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quippe
quippe: freilich, EN: of course
qui
quire: können
reddenda
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
saeuisse
saevire: toben, rasen, wüten
saeua
saevus: wild, tobend
sed
sed: sondern, aber
seruos
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum