Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  439

Nec, si causa reddenda sit, non uobis nec foederatis, sed iis, qui ne in seruos quidem saeua atque iniusta imperia probant, plus aequo et bono saeuisse in eos uideri possum; quippe euphranorem, praefectum a me inpositum, ita occiderunt, ut mors poenarum eius leuissima fuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hamza833 am 17.07.2024
Selbst wenn ich meine Handlungen rechtfertigen müsste - nicht vor Ihnen oder unseren Verbündeten, sondern vor jenen, die selbst gegenüber Sklaven grausame und ungerechte Behandlung verurteilen - könnte ich nicht der übermäßigen Grausamkeit beschuldigt werden. Schließlich töteten sie meinen eingesetzten Gouverneur Euphranor auf so schreckliche Weise, dass der Tod tatsächlich das Geringste war, was er erlitt.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
si
si: wenn, ob, falls
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
reddenda
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
uobis
vobis: euch
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
foederatis
foederare: EN: seal
foederatus: verbündet, Bundesgenosse
sed
sed: sondern, aber
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
seruos
servus: Diener, Sklave
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
saeua
saevus: wild, tobend
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
iniusta
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
probant
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
plus
multum: Vieles
plus: mehr
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
et
et: und, auch, und auch
bono
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
saeuisse
saevire: toben, rasen, wüten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
possum
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quippe
quippe: freilich
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
me
me: mich
inpositum
inponere: auferlegen, aufzwingen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
occiderunt
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
mors
mors: Tod
poenarum
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
leuissima
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum