Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII) (13)  ›  639

Benigne his appellatis, haud dubius perrhaebos quoque idem , urbem nihil cunctatis, qui incolebant, primo aduentu recipit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aduentu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
appellatis
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee
appellere: anwenden, herantreiben
Benigne
benigne: wohlwollend, gütig, sanft, zuvorkommend
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
cunctatis
contari: EN: inquire, EN: delay, impede, hold up
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctari: zögern, zaudern, EN: delay, impede, hold up
cunctatus: vorsichtig, EN: hesitant
dubius
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
incolebant
incolere: wohnen, bewohnen
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
nihil
nihil: nichts
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
recipit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum