Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV) (6)  ›  277

In omnibus circulis atque etiam, si dis placet, in conuiuiis sunt, qui exercitus in macedoniam ducant, ubi castra locanda sint sciant, quae loca praesidiis occupanda, quando aut quo saltu intranda macedonia, ubi horrea ponenda, qua terra, mari subuehantur commeatus, quando cum hoste manus conserendae, quando quiesse sit melius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circulis
circulus: Kreis, Kreisbahn, Versammlung, Ring, Gefäßkranz
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
conserendae
conserere: bepflanzen, verknüpfen
conuiuiis
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
ducant
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
horrea
horreum: Vorratskammer, Speicher, EN: storehouse
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intranda
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
locanda
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loca
locum: Ort, Stelle
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
occupanda
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
ponenda
ponere: setzen, legen, stellen
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
qua
qua: wo, wohin
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiesse
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
saltu
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
sciant
scire: wissen, verstehen, kennen
si
si: wenn, ob, falls
subuehantur
subvehere: hinaufführen
terra
terra: Land, Erde
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum