Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV) (1)  ›  038

Inritatis in posterum diem animis maioribus copiis atque infestius concursum belli, si loci satis ad explicandam aciem fuisset; iugum montis in angustum dorsum cuneatum uix ternis ordinibus armatorum in fronte patuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maksim.84 am 23.03.2020
Mit aufgebrachten Geistern für den folgenden Tag wäre es zu einem noch feindseligere Zusammenstoß des Krieges mit größeren Kräften gekommen, wenn genügend Raum zur Entfaltung der Schlachtlinie vorhanden gewesen wäre; der Bergrücken, zu einem keilförmigen Rücken verengt, erlaubte kaum drei Reihen bewaffneter Männer in der Frontlinie.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
angustum
angustum: eng, knapp, EN: small/confined/narrow space/place/passage, strait, channel
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
concursum
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, EN: running to and fro/together, collision, charge/attack, EN: encounter
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cuneatum
cuneare: EN: wedge in, secure by wedging
cuneatus: keilförmig zugespitzt, EN: wedge-shaped, cuneiform
diem
dies: Tag, Datum, Termin
dorsum
dorsum: Rücken, EN: down, downwards, beneath, below, EN: back, range, ridge
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
explicandam
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infestius
infeste: EN: dangerously, savagely
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
Inritatis
irritare: anregen, reizen, EN: excite
iugum
iugis: zusammengespannt, EN: continual
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
montis
mons: Gebirge, Berg
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
patuit
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patescere: sich öffnen
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
ternis
ternus: jeweils drei, drei auf einmal
tres: drei
uix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum