Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV) (9)  ›  423

Se, quod sit officium imperatoris, prouisurum, ut bene gerendae rei occasionem iis praebeat: illos nihil, quid futurum sit, quaerere, ubi datum signum sit, tum militarem nauare ab his praeceptis contionem dimisit, uolgo etiam ueteranis fatentibus se illo primum die, tamquam tirones, quid agendum esset in re militari, didicisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agendum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
bene
bene: gut, wohl, günstig
gerendae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
contionem
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede, EN: meeting/assembly, EN: sermon
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben, EN: act of giving
die
dies: Tag, Datum, Termin
dimisit
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
didicisse
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
die
dius: bei Tage, am Tag
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fatentibus
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
militarem
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
nauare
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
nihil
nihil: nichts
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
praebeat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praeceptis
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
prouisurum
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quaerere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tirones
tiro: Lehrling, Rekrut, EN: recruit
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ueteranis
veteranus: altbewährt, langjährig, altbewährt, EN: old, veteran
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uolgo
volgare: EN: spread around/among the multitude
volgo: EN: generally, universally, everywhere
volgus: Volk, Menge
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum