Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV) (11)  ›  547

Amphipolim cum iam fama pugnae peruenisset concursusque matronarum in templum dianae, quam tauropolon uocant, ad opem exposcendam fieret, diodorus, qui praeerat urbi, metuens, ne thraces, quorum duo milia in praesidio erant, urbem in tumultu diriperent, ab subornato ab se per fallaciam in tabellarii speciem litteras in foro medio accepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
concursusque
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, EN: running to and fro/together, collision, charge/attack, EN: encounter
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diodorus
di: Gott
dianae
diana: EN: Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
diriperent
diripere: plündern
duo
duo: zwei, beide
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exposcendam
exposcere: EN: request, ask for, demand
fallaciam
fallacia: Täuschung, EN: deceit, trick, stratagem
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
litteras
littera: Buchstabe, Brief
matronarum
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
metuens
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
diodorus
odorus: wohlriechend, EN: odorous, fragrant
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
per
per: durch, hindurch, aus
peruenisset
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
concursusque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
subornato
subornare: ausrüsten (mit), schmücken, verzieren
tabellarii
tabellarius: Briefbote, die Abstimmung betreffend, EN: letter-carrier, courier, EN: factor
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
thraces
thrax: EN: Thracian
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
uocant
vocare: rufen, nennen
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum