Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (6)  ›  270

Militi quidem armato nihil secum praeter instrumenta belli portanti quid inuium aut inexsuperabile esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronja.k am 13.09.2023
Was könnte einen Soldaten aufhalten, der nichts weiter als seine Waffen trägt?

von jan95 am 30.05.2013
Was könnte für einen bewaffneten Soldaten, der nichts bei sich trägt außer Kriegsgerät, unpassierbar oder unüberwindbar sein?

Analyse der Wortformen

armato
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inexsuperabile
inexsuperabilis: unübersteigbar, EN: insurmountable, invincible, unsurpassable
instrumenta
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
inuium
invius: EN: impassable
Militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nihil
nihil: nichts
portanti
portare: tragen, bringen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum