Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (11)  ›  545

Transeuntem appenninum adeo atrox adorta tempestas est, ut alpium prope foeditatem superauerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adorta
adoriri: angreifen, EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
alpium
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
alpium: Alpen
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foeditatem
foeditas: Häslichkeit, EN: foulness/filthiness/vileness, EN: deformity
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
superauerit
superare: übertreffen, besiegen
tempestas
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
Transeuntem
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum