Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (9)  ›  411

Inde profectum eum ad capita quae uocant sari fluminis foeda tempestas adorta prope cum omni classe demersit: multae fractae, multae naues eiectae, multae ita haustae mari ut nemo in terram enarit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theresa.h am 25.03.2019
Nachdem er von dort in Richtung der Quelle des Sarus-Flusses aufgebrochen war, traf ihn ein furchtbarer Sturm und hätte beinahe seine gesamte Flotte versenkt. Viele Schiffe wurden zerschellt, viele an den Strand geworfen, und viele wurden so vollständig vom Meer verschlungen, dass nicht ein einziger Mensch überlebte, um an Land zu schwimmen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adorta
adoriri: angreifen, EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demersit
demergere: untertauchen
eiectae
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
enarit
enare: herausschwimmen
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
foeda
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fractae
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
haustae
haurire: schöpfen, auskosten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
multae
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multus: zahlreich, viel
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nemo
nemo: niemand, keiner
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
profectum
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sari
sarire: jäten
tempestas
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
terram
terra: Land, Erde
uocant
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum