Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (13)  ›  603

Paucos post dies magistratum iniit, immolantique ei uitulus iam ictus e manibus sacrificantium sese cum proripuisset, multos circumstantes cruore respersit; fuga procul etiam maior apud ignaros quid trepidaretur et concursatio fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristine.r am 16.07.2016
Nach wenigen Tagen trat er sein Amt an, und während er opferte, brach sich ein bereits geschlagenes Kalb aus den Händen der Opfernden los und bespritzte viele Umstehende mit Blut; die Flucht war noch weiter weg bei denen, die nicht wussten, was die Panik verursachte, und es herrschte Unruhe.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
circumstantes
circumstans: EN: by-stander (usu. pl.)
circumstare: umherstehen, umringen
concursatio
concursatio: das Zusammenlaufen, EN: running/pushing together
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut, EN: blood, EN: gore
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ei
ei: ach, ohje, leider
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ictus
icere: treffen
ignaros
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
ictus
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immolantique
immolare: opfern
iniit
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
multos
multus: zahlreich, viel
Paucos
paucus: wenig
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
procul
procul: fern, weithin, weit weg
proripuisset
proripere: fortreißen, hervorstürzen
immolantique
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
respersit
respergere: bespritzen
sacrificantium
sacrificare: opfern, EN: sacrifice
trepidaretur
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
uitulus
vitulus: Kalb, EN: calf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum