Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (13)  ›  606

Atilio praetore acceptis etruriam per appennini tramites exercitus duci est coeptus.

‹ Vorherige Textstelle

Analyse der Wortformen

acceptis
accepta: angenehm, EN: allotment, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
Atilio
at: aber, dagegen, andererseits
coeptus
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, EN: begun, started, commenced, EN: beginning, undertaking
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
Atilio
ilion: EN: Ilium, Troy
per
per: durch, hindurch, aus
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
tramites
trames: Querweg, EN: footpath, track

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum