Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  072

Apparebat non admissos protinus carthaginem ituros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joy.o am 20.03.2021
Es war klar, dass diejenigen, denen der Einlass verweigert wurde, direkt nach Karthago gehen würden.

von mica972 am 23.09.2019
Es schien schien, dass diejenigen, die nicht zugelassen worden waren, unmittelbar nach Karthago aufbrechen würden.

Analyse der Wortformen

admissos
admittere: zulassen, erlauben, gestatten, hineinlassen, empfangen, anerkennen, begehen (Verbrechen)
apparebat
apparere: erscheinen, sich zeigen, offenbar werden, offenkundig sein, klar sein, anwesend sein, dienen
carthaginem
carthago: Karthago (antike Stadt in Nordafrika)
karthago: Karthago
ituros
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, sogleich, auf der Stelle, geradewegs, direkt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum