Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (5)  ›  207

Aduersus eos tribuni militum cum expeditis auxiliis a scipione missi, leui certamine ut tumultuariam manum fudere mille hominibus occisis, quibusdam captis, magnaque parte armis exuta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillipp89 am 03.11.2024
Gegen sie wurden von Scipio die Militärtribunen mit leichten Hilfstruppen gesandt, die in einem kurzen Gefecht die ungeordnete Schar zerstreuten, wobei tausend Mann getötet, einige gefangen und ein großer Teil entwaffnet wurden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
Aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
expeditis
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
exuta
exuere: ausziehen
fudere
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
magnaque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
occisis
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
magnaque
que: und
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tumultuariam
tumultuarius: in aller Eile zusammengerafft, EN: raised to deal with a sudden emergency
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum