Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  193

Quietum inde fore uidebatur reliquum aestatis tempus fuissetque per poenum hostem; sed praeterquam quod ipsorum hispanorum inquieta auidaque in nouas res sunt ingenia, mandonius indibilisque, qui antea ilergetum regulus fuerat, postquam romani ab saltu recessere ad maritimam oram, concitis popularibus in agrum pacatum sociorum romanorum ad populandum uenerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayleen918 am 09.01.2021
Die restliche Sommerzeit schien ruhig zu werden und wäre es auch gewesen, was den punischen Feind betraf; aber abgesehen davon, dass die Geister der Hispani selbst unruhig und begierig auf Neues sind, kamen Mandonius und Indibilis, die zuvor Herrscher der Ilergetes gewesen waren, nachdem die Römer sich vom Pass zur Meeresküste zurückgezogen hatten, ihre Landsleute aufgestachelt habend, in das befriedete Gebiet der Verbündeten der Römer zum Zweck der Plünderung.

von anastasija.8941 am 14.03.2015
Der Rest des Sommers schien friedlich zu werden, und er wäre es auch gewesen, zumindest was den karthagischen Feind betraf. Jedoch waren nicht nur die Spanier von Natur aus unruhig und veränderungssüchtig, sondern Mandonius und Indibilis, ehemalige Häuptlinge der Ilergetes, warteten, bis die Römer den Gebirgspass zur Küste verlassen hatten, versammelten dann ihre Landsleute und fielen in das friedliche Gebiet der römischen Verbündeten ein, um es zu plündern.

Analyse der Wortformen

Quietum
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
uidebatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
aestatis
aestas: Sommer, Sommerwetter
aestatis: Sommer
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
per
per: durch, hindurch, aus
poenum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
sed
sed: sondern, aber
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
hispanorum
hispanus: EN: Spanish, of Spain
inquieta
inquietare: beunruhigen
inquietus: unruhig, finding/taking no rest
auidaque
avidus: begierig, gierig, gefräßig
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nouas
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ingenia
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
antea
antea: früher, vorher, before this
regulus
regulus: kleiner König, prince;
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
romani
romanus: Römer, römisch
ab
ab: von, durch, mit
saltu
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
recessere
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regerere: zurücktragen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
maritimam
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
concitis
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitus: schnell, reißend, spurring on
popularibus
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
pacatum
pacare: unterwerfen
pacatum: EN: friendly country
pacatus: beruhigt, calm
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
romanorum
romanus: Römer, römisch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
populandum
populare: verwüsten
uenerunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum