Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  044

Tres ferme horas pugnatum est et ubique atrociter; circa consulem tamen acrior infestiorque pugna est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samuel8866 am 10.07.2017
Etwa drei Stunden wurde gekämpft und überall heftig; um den Konsul herum jedoch wurde die Schlacht noch heftiger und feindseliger.

von aaron969 am 18.05.2015
Der Kampf tobte etwa drei Stunden und war überall heftig, aber besonders um den Konsul herum war er intensiv und gewaltsam.

Analyse der Wortformen

acrior
ager: Feld, Acker, Land, Gebiet, Flur, Landschaft, scharf, heftig, spitz, schneidend, bitter, eifrig
atrociter
atrociter: grausam, wild, heftig, schrecklich, ungestüm
circa
circa: um, rings um, herum, in der Nähe von, ungefähr, ringsum, herum, ungefähr, etwa
circare: umhergehen, umkreisen, durchziehen, umherziehen
consulem
consul: Konsul, einer der beiden jährlich gewählten höchsten Beamten der Römischen Republik
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ferme
ferme: fast, beinahe, ungefähr, etwa, im Allgemeinen, so gut wie
horas
hora: Stunde, Tageszeit, Zeitpunkt, Jahreszeit
infestiorque
infestus: feindlich, gefährlich, unsicher, befallen, heimgesucht, belästigt, feindselig
que: und, auch, sogar
pugna
pugna: Kampf, Schlacht, Gefecht, Streit, Faustkampf
pugnare: kämpfen, streiten, sich schlagen, sich auseinandersetzen
pugnatum
pugnare: kämpfen, streiten, sich schlagen, sich auseinandersetzen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch, gleichwohl, nichtsdestotrotz, immerhin
tres
tres: drei
ubique
ubique: überall, allenthalben, wo auch immer, an jedem Ort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum