Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII) (5)  ›  220

Gracchus adsidens tantum casilino, quia praedictum erat dictatoris ne quid absente eo rei gereret, nihil mouebat, quamquam quae facile omnem patientiam uincerent nuntiabantur a casilino; nam et praecipitasse se quosdam non tolerantes famem constabat et stare inermes in muris, nuda corpora ad missilium telorum ictus praebentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Lennardt am 23.02.2021
Gracchus blieb untätig in Casilinum, da der Diktator ihm befohlen hatte, in seiner Abwesenheit keine Handlung vorzunehmen, obwohl die Berichte aus Casilinum ausgereicht hätten, um jegliche Geduld zu brechen. Es war bekannt, dass einige Menschen Selbstmord begangen hatten, unfähig, den Hunger länger zu ertragen, während andere unbewaffnet auf den Mauern standen und ihre nackten Körper den einfliegenden Geschossen aussetzten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
absente
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsidens
adsidere: sich hinsetzen, sich setzen, Platz nehmen, im Rat sitzen
casilino
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casila: EN: helmet (metal) (Sabine form)
gereret
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
dictatoris
dictator: Diktator, EN: dictator
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
famem
fames: Hunger, Armut, der Hunger, EN: hunger
ictus
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inermes
inermis: unbewaffnet, EN: unarmed, without weapons
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
casilino
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, EN: flax, linen cloth/thread
missilium
missile: Geschoß, EN: missile
missilis: werfbar, EN: that may be thrown, missile
mouebat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuda
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
nuntiabantur
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
patientiam
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
praebentes
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praecipitasse
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
praedictum
praedicere: prophezeien, EN: say beforehand, mention in advance
praedictum: Weissagung, EN: prediction
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
stare
stare: stehen, stillstehen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
telorum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tolerantes
tolerans: ertragend, EN: tolerant
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
uincerent
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum