Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII) (9)  ›  436

Xenophanes per praesidia romana in campaniam, inde qua proximum fuit in castra hannibalis peruenit foedusque cum eo atque amicitiam iungit legibus his: ut philippus rex quam maxima classe ducentas autem naues uidebatur effecturus in italiam traiceret et uastaret maritimam oram, bellum pro parte sua terra marique gereret; ubi debellatum esset, italia omnis cum ipsa urbe roma carthaginiensium atque hannibalis esset praedaque omnis hannibali cederet; perdomita italia nauigarent in graeciam bellumque cum quibus regi placeret gererent; quae ciuitates continentis quaeque insulae ad macedoniam uergunt, eae philippi regnique eius essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
campaniam
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, EN: of/belonging to Carthage, Carthaginian
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cederet
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gereret
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
continentis
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, EN: mainland, EN: essential point, central argument, hinge, basis, EN: bordering, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debellatum
debellare: jemanden besiegen
ducentas
ducenti: zweihundert
eo
eare: gehen, marschieren
effecturus
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
foedusque
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
insulae
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiam
italia: Italien, EN: Italy
iungit
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
marique
mare: See, Meer
maritimam
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
marique
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
maxima
maximus: größter, ältester
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
nauigarent
navigare: segeln, steuern, fahren
naues
navis: Schiff
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
perdomita
perdomare: völlig zähmen
peruenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
placeret
placere: gefallen, belieben, zusagen
praedaque
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proximum
proximus: der nächste
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
foedusque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regi
regere: regieren, leiten, lenken
regnique
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rex
rex: König
roma
roma: Rom
romana
romanus: Römer, römisch
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terra
terra: Land, Erde
traiceret
traicere: hinüberschießen
uastaret
vastare: verwüsten, ruinieren
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uergunt
vergere: sich neigen, eingießen
uidebatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum