Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV) (8)  ›  390

Postero die serui ad pilleum uocati et carcere uincti emissi; confusaque haec omnis multitudo hippocraten atque epicyden creant praetores; syracusaeque, cum breue tempus libertas adfulsisset, in antiquam seruitutem recciderant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfulsisset
adfulgere: EN: shine forth, appear, dawn
antiquam
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
breue
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevis: kurz
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
confusaque
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, EN: mixed together/jumbled/disordered, EN: confused/perplexed, troubled
creant
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
emissi
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
syracusaeque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pilleum
pilleum: EN: felt cap (worn at Saturnalia/by manumited slaves)
pilleus: Filzkappe, EN: felt cap (worn at Saturnalia/by manumited slaves)
Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
confusaque
que: und
recciderant
reccidere: fallen, absacken, ablassen, absenken, zurückfallen
serui
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
seruitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
serui
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
syracusaeque
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uincti
vincire: fesseln
uocati
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum