Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV) (9)  ›  403

Murum per inaequales ductum colles, pleraque alta et difficilia aditu, summissa quaedam et quae planis uallibus adiri possent, ut cuique aptum uisum est loco, ita genere omni tormentorum instruxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valeria.a am 01.08.2022
Die Mauer, gezogen durch unebene Hügel, größtenteils hohe und schwer zugängliche Orte, einige niedrige Stellen und solche, die durch ebene Täler zugänglich waren, wie es jedem Ort am besten schien, so rüstete er sie mit allen Arten von Belagerungsmaschinen aus.

Analyse der Wortformen

aditu
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alta: erhaben, hoch
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
aptum
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptum: abhalten, abhängig
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
colles
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
difficilia
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
ductum
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung, EN: conducting
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
inaequales
inaequalis: uneben, EN: uneven
instruxit
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
Murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
planis
planum: Fläche, eben, flach, EN: plan (drawing)
planus: flach, eben, Landstreicher
pleraque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pleraque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
summissa
summissus: gesenkt, EN: stooping
summittere: herunterlassen, nachlassen
tormentorum
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
uallibus
valles: Tal, Mulde, Höhle
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum