Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV) (10)  ›  473

Scipio, postquam socii nec precibus nec ui retineri poterant, nec se aut parem sine illis hosti esse aut fratri rursus coniungi uidit posse, nec ullum aliud salutare consilium in promptu esse, retro quantum posset cedere statuit, in id omni cura intentus necubi hosti aequo se committeret loco, qui transgressus flumen prope uestigiis abeuntium insistebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abeuntium
abire: weggehen, fortgehen
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aliud
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cedere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
committeret
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
coniungi
coniungere: vereinigen, verbinden
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fratri
frater: Bruder
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
id
id: das
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insistebat
insistere: stehen, innehalten
intentus
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necubi
necubi: damit nicht irgendwo, EN: lest anywhere/at any place
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
precibus
prex: Bitte, Gebet
promptu
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, EN: set forth, brought forward, manifest, disclosed, EN: readiness
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
retineri
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
retro
retro: rückwärts, zurück, EN: backwards, back, to the rear
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
salutare
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, EN: healthful, health-giving, wholesome, beneficial
Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
transgressus
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang, EN: crossing to the other side
uestigiis
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ullum
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum