Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI) (12)  ›  567

Uos omnium primi, milites, post cannensem cladem uadenti hasdrubali ad alpes italiamque, qui si se cum fratre coniunxisset nullum iam nomen esset populi romani, ductu auspicioque patris mei obstitistis; et hae secundae res illas aduersas sustinuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersas
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
alpes
alpes: Alpen, Alpen
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
cladem
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
coniunxisset
coniungere: vereinigen, verbinden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ductu
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung, EN: conducting
secundae
duo: zwei, beide
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fratre
frater: Bruder
hasdrubali
hasdrubal: Bruder Hannibals, EN: Hasdrubal
hae
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
italiamque
italia: Italien, EN: Italy
mei
meere: urinieren
meus: mein
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
nomen
nomen: Name, Familienname
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obstitistis
obsistere: sich widersetzen
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patris
pater: Vater
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
italiamque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
secundae
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende, EN: after-birth (pl.), EN: second (measure of time)
secundus: zweiter, folgend, günstig
si
si: wenn, ob, falls
sustinuerunt
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
uadenti
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
primi
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum