Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (8)  ›  394

Scipio ex octoginta nauibus quas aut secum ex italia adductas aut captas carthagine habebat quinquaginta in sardiniam tramittere iussus, quia fama erat magnum naualem apparatum eo anno carthagine esse: ducentis nauibus omnem oram italiae siciliae sardiniaeque impleturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leander.84 am 03.05.2015
Scipio erhielt den Befehl, fünfzig seiner achtzig Schiffe (die er entweder aus Italien mitgebracht oder in Karthago erbeutet hatte) nach Sardinien zu entsenden, da Gerüchte kursierten, dass Karthago in jenem Jahr eine große Flotte vorbereite: Sie planten, die gesamte Küstenlinie von Italien, Sizilien und Sardinien mit zweihundert Schiffen zu besetzen.

Analyse der Wortformen

adductas
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
sardiniaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
tramittere
amittere: aufgeben, verlieren
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
apparatum
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
captas
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
carthagine
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
ducentis
ducenti: zweihundert
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impleturos
implere: anfüllen, erfüllen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italia
italia: Italien, EN: Italy
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
carthagine
karthago:
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
naualem
navalis: zu Schiffe, EN: naval, of ships
nauibus
navis: Schiff
octoginta
octoginta: achtzig, EN: eighty
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig, EN: fifty
sardiniam
sardinia: Sardinien, EN: Sardinia
sardiniaeque
sardinus: EN: carnelian/sardian
Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
siciliae
sicilia: Sizilien, EN: Sicily

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum