Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (9)  ›  438

Locros in bruttiis crispinus oppugnare conatus quia magnam famam attulisse fabio tarentum rebatur, omne genus tormentorum machinarumque ex sicilia arcessierat; et naues indidem accitae erant quae uergentem ad mare partem urbis oppugnarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cleo.87 am 23.07.2020
Crispinus, der versuchte, Locri in Bruttii anzugreifen, weil er glaubte, Tarentum habe Fabius großen Ruhm gebracht, hatte jede Art von Artillerie und Belagerungsmaschinen aus Sizilien herbeigerufen; und Schiffe waren von derselben Stelle beordert worden, die den zum Meer geneigten Stadtteil angreifen sollten.

Analyse der Wortformen

accitae
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, EN: send for, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, EN: imported, brought from abroad, EN: summons, call
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
attulisse
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
arcessierat
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
arcessire: EN: send for, summon
bruttiis
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, EN: heavy, unwieldy, inert; EN: Brutus
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, EN: attempt, effort
crispinus
crispum: EN: crepe (cloth)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fabio
fabius: EN: Fabius, EN: Fabius, Roman gens
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indidem
indidem: ebendaher, EN: from the same place, source or origin
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
rebatur
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
sicilia
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
tormentorum
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
uergentem
vergere: sich neigen, eingießen
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum