Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (11)  ›  541

Ibi alii maiorem adferentes tumultum nuntii occurrunt, dardanos in macedoniam effusos orestidem iam tenere ac descendisse in argestaeum campum, famamque inter barbaros celebrem esse philippum occisum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adferentes
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
argestaeum
argestes: Westsüdwestwind; EN: west-southwest wind (acc. to Vitruvius)
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
celebrem
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, EN: famous, celebrated, renowned, EN: oft repeated, frequent
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebris: EN: famous, celebrated, renowned, EN: oft repeated, frequent
orestidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
descendisse
descendere: herabsteigen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
effusos
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
famamque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
argestaeum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nuntii
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
occisum
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
occurrunt
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
orestidem
orestes: S. des Agamemmnon; EN: Orestes; EN: Orestes
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
famamque
que: und
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum