Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (4)  ›  168

In ciuitate tanto discrimine belli sollicita cum omnium secundorum aduersorumque causas in deos uerterent, multa prodigia nuntiabantur: tarracinae iouis aedem, satrici matris matutae de caelo tactam; satricanos haud minus terrebant in aedem iouis foribus ipsis duo perlapsi angues; ab antio nuntiatum est cruentas spicas metentibus uisas esse; caere porcus biceps et agnus mas idem feminaque natus erat; et albae duo soles uisos ferebant et nocte fregellis lucem obortam; et bos in agro romano locutus et ara neptuni multo manasse sudore in circo flaminio dicebatur; et aedes cereris salutis quirini de caelo tactae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agnus
agnus: Lamm, EN: lamb
agro
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
aduersorumque
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedes
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, EN: temple, shrine
albae
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss, EN: white precious stone
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
angues
anguis: Schlange, EN: snake, serpent
ara
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
aron: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
biceps
biceps: zweiköpfig, EN: two-headed
bos
bos: Rind, Kuh, Ochse, EN: ox
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cereris
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
caere
cevere: mit dem Hintern wackeln
circo
circare: EN: traverse
circos: EN: precious stone
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
ciuitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cruentas
cruentare: blutig machen, entweihen
cruentus: blutig, blutdurstig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
deos
deus: Gott
dicebatur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
secundorum
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
feminaque
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
ferebant
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flaminio
flaminium: Amt eines Flamen, EN: priest's office
flaminius: EN: priestly
foribus
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
locutus
loqui: reden, sprechen, sagen
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
manasse
manare: fließen, strömen
manasses: EN: Manasses
mas
mas: Männchen, Mann
matris
mater: Mutter
metentibus
metere: ernten
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multo
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multa
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
neptuni
neptunus: Neptun, EN: Neptune, Neptun
nocte
nox: Nacht
nuntiabantur
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
obortam
oboriri: sich erheben, aufstehen
obortus: EN: rising, flowing
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
perlapsi
perlabi: EN: glide along, over or through, skim
porcus
porcus: Schwein, zahmes Schwein, EN: pig, hog
prodigia
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
aduersorumque
que: und
romano
romanus: Römer, römisch
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
secundorum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
satrici
serere: säen, zusammenfügen
soles
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sollicita
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
spicas
spica: Ähre, EN: head/ear of grain/cereal
spicare: EN: furnish with spikes
sudore
sudor: Schweiß, Schweiss, EN: sweat
tactam
tangere: berühren, anrühren
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terrebant
terrere: erschrecken
uerterent
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uisas
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum