Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (5)  ›  216

Fessi igitur corporibus animisque rettulere pedem, ordines tamen seruantes haud secus quam si imperio ducis cederet integra acies.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
animisque
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cederet
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
corporibus
corpus: Körper, Leib
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
Fessi
fessus: erschöpft, müde
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pedem
pes: Fuß, Schritt
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
animisque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rettulere
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
secus
secus: das Geschlecht, EN: otherwise, EN: by, beside, alongside, EN: sex
seruantes
servans: EN: ready to maintain (law/principle)
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum