Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  217

Postquam edita sunt mandata, iam non perplexe inquit sed palam reuocant qui uetando supplementum et pecuniam mitti iam pridem retrahebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enno.l am 21.11.2016
Sobald die Befehle veröffentlicht worden waren, zogen diejenigen, die bislang Verstärkungen und Geld zu senden verhindert hatten, ihre Gegnerschaft nunmehr offen zurück, anstatt weiterhin unklar vorzugehen.

von benedikt927 am 23.03.2019
Nachdem die Befehle erteilt worden waren, rufen sie nun nicht auf verwirrende, sondern auf offene Weise diejenigen zurück, die durch das Verbot von Verstärkungen und Geldmitteln sie bereits seit einiger Zeit zurückgehalten hatten.

Analyse der Wortformen

edita
edare: herausgeben, veröffentlichen, äußern, von sich geben, hervorbringen, veranlassen, verursachen, leisten, vollbringen
editus: hoch, erhaben, erhöht, hervorragend, vorragend
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
inquit
inquit: er sagt, sie sagt, es sagt, er sagte, sie sagte, es sagte
inquiam: sagen, sprechen, bemerken, erklären
mandata
mandare: auftragen, befehlen, anvertrauen, übergeben, ausrichten lassen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, Befehl, Weisung, Mandat, Geschäft, Botschaft
mitti
mittere: senden, schicken, werfen, schleudern, loslassen, freilassen, entlassen, weglassen, vernachlässigen
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
palam
palam: öffentlich, offen, vor aller Augen, unverhohlen, offenkundig
pala: Spaten, Schaufel, Backschaufel
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital, Reichtum, Geldbetrag
perplexe
perplexus: verworren, verwickelt, unklar, ratlos, bestürzt, verworren, verwickelt, unklar, ratlos, bestürzt
postquam
postquam: nachdem, als, sobald, sowie
pridem
pridem: längst, vor langer Zeit, ehemals, schon lange
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
retrahebant
retrahere: zurückziehen, zurückhalten, abhalten, zurückholen, zurückschleppen, hindern
reuocant
revocare: zurückrufen, zurückholen, widerrufen, zurückziehen, abberufen, hemmen, hindern
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
sunt
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
supplementum
supplementum: Ergänzung, Zusatz, Verstärkung, Reserve, Nachschub
uetando
vetare: verbieten, verhindern, untersagen, Einspruch erheben, Veto einlegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum