Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  216

Frendens gemensque ac uix lacrimis temperans dicitur legatorum uerba audisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andrea.s am 12.05.2018
Knirschend und stöhnend und sich kaum der Tränen erwehrend soll er die Worte der Legaten gehört haben.

von dominick.a am 09.12.2013
Es heißt, dass er mit zusammengebissenen Zähnen, stöhnend und kaum seine Tränen zurückhaltend den Worten der Gesandten zuhörte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
audisse
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
Frendens
frendere: mit den Zähnen knirschen
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legator: Erblasser, Erblasser
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
temperans
temperans: zurückhaltend, verhalten, beherrscht, sich mäßigend
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum