Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX) (1)  ›  028

Itaque non ex sardinia tantum, sicut ante dictum est, sed ex sicilia quoque et hispania uestimenta frumentumque, et arma etiam ex sicilia et omne genus commeatus eo portabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
frumentumque
frumentum: Getreide
hispania
hispania: Spanien, EN: Spain
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
non
non: nicht, nein, keineswegs
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
portabantur
portare: tragen, bringen
frumentumque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sardinia
sardinia: Sardinien, EN: Sardinia
sed
sed: sondern, aber
sicilia
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uestimenta
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, EN: garment, robe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum