Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX) (6)  ›  281

Sed neque rostro ferire celeritate subterlabentem poterant neque transilire armati ex humilioribus in altiorem nauem; et defendebatur egregie quoad tela suppeditarunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

altiorem
altus: hoch, tief, erhaben
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
defendebatur
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
egregie
egregie: EN: excellently, admirably well
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferire
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
humilioribus
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nauem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, EN: as long as, until
rostro
rostrum: Schnabel, der Schnabel, EN: beak, curved bow (of a ship)
Sed
sed: sondern, aber
subterlabentem
subterlabi: EN: glide or flow beneath, slip away
suppeditarunt
suppeditare: EN: be/make available when/as required, supply with/needs (of)
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
transilire
transilire: hinüberspringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum