Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX) (7)  ›  325

Inter haec simul spes simul cura in dies crescebat nec satis certum constare apud animos poterat utrum gaudio dignius esset hannibalem post sextum decimum annum ex italia decedentem uacuam possessionem eius reliquisse populo romano, an magis metuendum quod incolumi exercitu in africam transisset: locum nimirum non periculum mutatum; cuius tantae dimicationis uatem qui nuper decessisset q.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

africam
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
an
an: etwa, ob, oder
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
constare
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
crescebat
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
cuius
cuius: wessen
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
decedentem
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
decimum
decem: zehn
decessisset
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
decimum
decimum: das zehnte, der zehnte, die zehnte, EN: for the tenth time
decimus: der zehnte, das zehnte, die zehnte; EN: Decimus (Roman praenomen)
dignius
digne: EN: worthily
dignus: angemessen, würdig, wert
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dimicationis
dimicatio: Risiko, wichtiger Kampf, hitziges Kämpfen, EN: fight
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolumi
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italia
italia: Italien, EN: Italy
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
metuendum
metuere: (sich) fürchten
mutatum
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nimirum
nimirum: allerdings, freilich, dennoch
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
periculum
periculum: Gefahr
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliquisse
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romano
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sextum
sex: sechs
sextus: Sextus (Vorname), der Sechste
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spes
spes: Hoffnung
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
transisset
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
uacuam
vacuus: leer, frei, menschenleer, EN: empty, vacant, unoccupied
uatem
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, EN: prophet/seer, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin, EN: prophetess/ mouthpiece of deity
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum