Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  293

Inter haec simul spes simul cura in dies crescebat nec satis certum constare apud animos poterat utrum gaudio dignius esset hannibalem post sextum decimum annum ex italia decedentem uacuam possessionem eius reliquisse populo romano, an magis metuendum quod incolumi exercitu in africam transisset: locum nimirum non periculum mutatum; cuius tantae dimicationis uatem qui nuper decessisset q· fabium haud frustra canere solitum grauiorem in sua terra futurum hostem hannibalem quam in aliena fuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio922 am 28.12.2016
Während dieser Zeit wuchsen Hoffnung und Furcht mit jedem vergangenen Tag, und die Menschen konnten nicht entscheiden, ob sie erleichterter sein sollten, dass Hannibal Italien nach sechzehn Jahren endlich verlassen hatte und den Römern die freie Kontrolle überlassen hatte, oder ob sie mehr besorgt sein sollten, dass er mit seinem intakten Heer nach Afrika übergesetzt war. Schließlich hatte sich nur der Kampfplatz verändert, nicht die Bedrohung selbst. Der kürzlich verstorbene Quintus Fabius hatte sie oft vor dieser Konfrontation gewarnt, und seine Vorhersage bewahrheitete sich: Hannibal würde ein noch gefährlicherer Feind sein, wenn er auf heimischem Boden kämpfte, als er es in der Fremde gewesen war.

von valeria.f am 05.07.2020
Während dieser Ereignisse wuchsen gleichermaßen Hoffnung und Angst von Tag zu Tag, und es konnte in ihren Gedanken nicht mit hinreichender Sicherheit festgestellt werden, ob es würdiger der Freude sei, dass Hannibal nach sechzehn Jahren Italien verlassend den Römischen Volksstaat leer zurückgelassen hatte, oder ob mehr zu befürchten sei, dass er mit seinem unversehrten Heer nach Afrika übergesetzt war: Gewiss war nur der Ort, nicht die Gefahr verändert worden; von welch großem Konflikt der Prophet, der kürzlich verstorben war, Q. Fabius, nicht vergebens zu prophezeien pflegte, dass Hannibal ein gefährlicherer Feind in seinem eigenen Land sein würde, als er in fremdem gewesen war.

Analyse der Wortformen

africam
africa: Afrika
africus: EN: African
aliena
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
an
an: etwa, ob, oder
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
canere
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
constare
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
crescebat
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
decedentem
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
decessisset
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
decimum
decem: zehn
decimum: das zehnte, der zehnte, die zehnte
decimus: der zehnte, das zehnte, die zehnte;
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dignius
digne: EN: worthily
dignus: angemessen, würdig, wert
dimicationis
dimicatio: Risiko, wichtiger Kampf, hitziges Kämpfen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fabium
fabius: EN: Fabius, Roman gens
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
grauiorem
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolumi
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
italia
italia: Italien
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
metuendum
metuere: (sich) fürchten
mutatum
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nimirum
nimirum: allerdings, freilich, dennoch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
periculum
periculum: Gefahr
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliquisse
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romano
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sextum
sex: sechs
sextus: Sextus (Vorname), der Sechste
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
solitum
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
spes
spes: Hoffnung
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terra
terra: Land, Erde
transisset
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
uacuam
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
uatem
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum