Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX) (1)  ›  040

Dum consulitur hasdrubal ab syphace, ab hasdrubale carthaginienses, et speculatores omnia uisendi et scipio ad comparanda ea quae in rem erant tempus habuit; et ex mentione ac spe pacis neglegentia, ut fit, apud poenos numidamque orta cauendi ne quid hostile interim paterentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, EN: of/belonging to Carthage, Carthaginian
cauendi
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
comparanda
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
consulitur
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ea
eare: gehen, marschieren
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals, EN: Hasdrubal
hostile
hostilis: feindlich, EN: hostile, enemy
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mentione
mentio: Erinnerung, Erwähnung, EN: mention, making mention
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neglegentia
neglegens: nachlässig, liederlich, EN: heedless, neglectful, careless
neglegentia: Nachlässigkeit, EN: heedlessness, neglect
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
ne
nere: spinnen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
paterentur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pacis
pax: Frieden
poenos
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
speculatores
speculator: Späher, EN: spy, scout
spe
spes: Hoffnung
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uisendi
visere: besuchen, angucken gehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum