Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI) (1)  ›  012

Ampium praefectum socium hac tumultuaria manu per umbriam qua tribum sapiniam uocant agrum boiorum inuadere iussit; ipse eodem aperto itinere per montes duxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pia82 am 31.05.2016
Ampius, der Präfekt der Verbündeten, befahl mit dieser eilig zusammengestellten Truppe durch Umbrien, wo sie den Sapinischen Stamm nennen, in das Gebiet der Boier einzufallen; er selbst führte auf demselben offenen Weg durch die Berge.

von johanna96 am 13.04.2016
Er befahl Ampius, dem Befehlshaber der verbündeten Truppen, mit dieser eilig zusammengestellten Truppe durch Umbrien in das Gebiet der Boier einzufallen, das sie Sapinia nennen, während er selbst seine Truppen auf demselben direkten Weg durch die Berge führte.

Analyse der Wortformen

agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
aperto
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
aperto: ganz entblößen, ganz entblößen
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, EN: area free from obstacles, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
boiorum
boius: EN: Boli (pl.), a people of Cisalpine Gaul - in Caesar's "Gallic War"
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eodem
eodem: ebendahin
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
sapiniam
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
inuadere
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
montes
mons: Gebirge, Berg
per
per: durch, hindurch, aus
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sapiniam
sapinus: EN: fir tree
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tribum
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
tumultuaria
tumultuarius: in aller Eile zusammengerafft, EN: raised to deal with a sudden emergency
umbriam
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
uocant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum