Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI) (1)  ›  039

Sulpicius consul rettulit senatusque decreuit uti consules maioribus hostiis rem diuinam facerent quibus diis ipsis uideretur cum precatione ea, quod senatus populusque romanus de re publica deque ineundo nouo bello in animo haberet, ea res uti populo romano sociisque ac nomini latino bene ac feliciter eueniret ; secundum rem diuinam precationemque ut de re publica deque prouinciis senatum consulerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bene
bene: gut, wohl, günstig
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consules
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
decreuit
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
deque
deque: EN: downwards
diis
dia: EN: goddess
diis: EN: god, EN: god
diuinam
divinus: göttlich
diis
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
secundum
duo: zwei, beide
ea
eare: gehen, marschieren
eueniret
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feliciter
feliciter: EN: happily
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostiis
hostia: Opfertier
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ineundo
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latino
latinare: EN: translate into Latin
latinus: lateinisch, latinisch
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nomini
nomen: Name, Familienname
nouo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
populo
populare: verwüsten
populusque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
precatione
precatio: Gebet, Bitte, Beten, EN: prayer, supplication
prouinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
senatusque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rettulit
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanus
romanus: Römer, römisch
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
senatusque
senatus: Senat
sociisque
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
Sulpicius
sulpicius: EN: Sulpician, EN: Sulpicius
uideretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum