Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI) (9)  ›  427

Itaque turmatim equites, in uicem manipulos leuis armaturae aquatum ire et prandere iubet, alios in statione armatos retinet, opperiens agmen peditum tardius ductum propter grauitatem armorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
alios
alius: der eine, ein anderer
aquatum
aquari: Wasser holen, EN: get/fetch/bring water
aquatum: EN: aqueous solution, mixture with water
aquatus: wässerig, EN: diluted/mixed with water, watered down. watery
armaturae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, EN: equipment, armor
armatos
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
grauitatem
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
ductum
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung, EN: conducting
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
leuis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
manipulos
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
opperiens
opperiri: EN: wait (for)
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
prandere
prandere: frühstücken, zu Mittag essen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
retinet
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
tardius
tardus: langsam, EN: slow, limping
turmatim
turmatim: schwadronenweise, EN: by squadrons, by troops
uicem
vicis: Wechsel, Abwechslung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum