Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI) (10)  ›  451

Plus aliquanto graecos romana arma signaque non ante uisa animique militum tam prompte succedentium muros terruere; itaque fuga extemplo in arcem facta est, urbe hostes potiti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiete.u am 23.04.2023
Weitaus mehr erschreckten die römischen Waffen und Standarten, die zuvor nicht gesehen worden waren, sowie der Geist der Soldaten, die so bereitwillig die Mauern erstürmten, die Griechen; und so floh man sogleich in die Zitadelle, nachdem die Feinde die Stadt in Besitz genommen hatten.

von andrea.91 am 10.01.2018
Die Griechen wurden besonders von dem ungewohnten Anblick römischer Waffen und militärischer Standarten erschreckt, sowie vom Kampfeseifer der Soldaten, die sich den Mauern näherten. Infolgedessen flohen sie sofort zur Zitadelle und überließen den Feinden die Kontrolle über die Stadt.

Analyse der Wortformen

aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, EN: to some extent, in some degree, somewhat, slightly, a little, EN: certain/fair amount/number/degree
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel, EN: certain quantity/amount/number/size of
animique
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arcem
arcs: Burg, Festung
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
graecos
graecus: griechisch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extemplo
extemplo: augenblicklich, EN: immediately, forthwith
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
graecos
graecus: Grieche; griechisch
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
Plus
multum: Vieles
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
non
non: nicht, nein, keineswegs
Plus
plus: mehr
potiti
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
prompte
promere: hervorholen
prompte: EN: so as to be ready at hand
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, EN: set forth, brought forward, manifest, disclosed, EN: readiness
signaque
que: und
romana
romanus: Römer, römisch
signaque
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
succedentium
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
tam
tam: so, so sehr
terruere
terrere: erschrecken
uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum