Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  423

Et in arce cum biduum loci se magis quam armorum fiducia tenuissent, tertio die pacti ipsi praesidiumque ut cum singulis uestimentis delium boeotiae transueherentur, urbem arcemque tradiderunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederic839 am 20.10.2018
Und als sie zwei Tage in der Zitadelle ausgeharrt hatten, mehr vertrauend auf die Position als auf die Waffen, übergaben sie am dritten Tag, nachdem sie vereinbart hatten, dass sie selbst und die Besatzung mit nur einem Kleidungsstück nach Delium in Böotien transportiert würden, die Stadt und Zitadelle.

von marie.876 am 25.08.2024
Nachdem sie zwei Tage in der Zitadelle ausgeharrt hatten und mehr auf ihre Verteidigungsposition als auf ihre Waffen vertraut hatten, vereinbarten sie am dritten Tag, dass sie und ihre Besatzung mit nur der Kleidung auf dem Leib nach Delium in Böotien evakuiert würden, und übergaben sowohl die Stadt als auch die Zitadelle.

Analyse der Wortformen

arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
arcemque
arcs: Burg, Festung
que: und
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delium
delere: vernichten, zerstören
telis: EN: fenugreek (herb)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
Et
et: und, auch, und auch
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
pacti
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
praesidiumque
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
que: und
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
tenuissent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei
tradiderunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
transueherentur
transvehere: hinüberfahren
uestimentis
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, robe
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum